Tiếng Trung

Nhàn cư vi bất thiện là gì? Tìm hiểu ý nghĩa Nhàn cư vi bất thiện trong tiếng Trung 闲居为不善

nhàn cư vi bất thiện

Nhàn cư vi bất thiện là gì? Tìm hiểu ý nghĩa Nhàn cư vi bất thiện trong tiếng Trung 闲居为不善

Bạn đang xem bài: Nhàn cư vi bất thiện là gì? Tìm hiểu ý nghĩa Nhàn cư vi bất thiện trong tiếng Trung 闲居为不善

Có thể nói, từ cổ chí kim, con người luôn luôn khao khát một cuộc sống an nhàn, sung sướng, không cần phải lo lắng cơm áo gạo tiền. Thế nhưng đó liệu có phải là một cuộc sống hạnh phúc. Trong tiếng Trung có câu thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi bú shàn. Câu thành ngữ này khiến chúng ta phải suy nghĩ lại về khái niệm cuộc sống “nhàn cư”. Nhàn cư vi bất thiện nghĩa là gì? Ý nghĩa sâu xa của câu thành ngữ này thế nào hãy cùng Trung Cấp Nghề Thương Mại Du Lịch Thanh Hoá tìm hiểu nhé!

Mục lục bài viết
1. Nhàn cư vi bất thiện là gì?
2. Cách vận dụng thành ngữ

1. Nhàn cư vi bất thiện là gì

Chúng ta cùng giải thích ý nghĩa thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jù wéi bú shàn. Trong thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi bú shàn có một số từ cần chú ý:
xián: nhàn: 闲 ở đây có nghĩa là nhàn rỗi, rảnh rang, không có việc gì làm.
jū: cư: cư ở đây không phải cư trú, để hiểu từ này chúng ta nên kết hợp với từ trước nó 闲. “nhàn cư” ở đây là ở không, trong trạng thái không có việc gì làm, rảnh rỗi.
wéi: vi: có nghĩa là gây nên, dẫn đến
shàn: thiện: 善 trong từ 善良 shànliáng lương thiện, ý chỉ việc làm tốt, lương thiện, hợp đạo lý.

Từ cách giải nghĩa như trên ta có thể hiểu được ý nghĩa của câu thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” có nghĩa là nếu con người ta ở trong trạng thái nhàn rỗi, không có việc làm sẽ dẫn đến các hành động sai lầm, ảnh hưởng xấu đến xã hội. Cũng cần phải hiểu là “nhàn cư” ở đây không phải là cuộc sống an nhàn giống với các nhà thơ ngày trước chán ghét cuộc sống quan trường mà trở về quê hay lên núi ở ẩn, hòa mình với thiên nhiên. “Nhàn cư” ở đây là trạng thái không có việc làm. Nếu một người nào đó quá nhàn rỗi, không có việc làm, không có nghề nghiệp không có định hướng trong cuộc sống thì người đó rất dễ sẽ dính đến việc làm bất chính, sai trái. Bởi vì không có việc làm cũng không có việc gì phải suy nghĩ lại có quá nhiều thời gian rảnh nên họ rất dễ bị vướng vào hành động sai trái như cờ bạc, rượu chè, nghiện hút. Và từ những hành động sai trái đó sẽ dẫn đến những hệ lụy không thể tưởng tượng được cho xã hội. 

Có thể nói câu thành ngữ này có ý nghĩa vô cùng sâu sắc bởi trong cuốn “Đại học” 《大学》Khổng Tử cũng đã từng nói “小人闲居为不善” Xiǎo rén xiánjū wéi bùshàn. Khổng Tử ý nói là những kẻ tiểu nhân mà ở không thì sẽ luôn làm những điều xấu.

An cư lạc nghiệp
Đồng cam cộng khổ

2. Cách vận dụng thành ngữ

Ví dụ đặt câu có sử dụng thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi bú shàn

你不能一直这样闲着,俗话说得好“闲居为不善”。我认为你应该找工作吧。
Nǐ bù néng yìzhí zhè yàng xián zhe, sú huà shuō de hǎo “xián jū wéi bú shàn”. wǒ rènwéi nǐ yīnggāi zhǎo gōngzuò ba.
Con không thể suốt ngày ở không thế này được đâu. Tục ngữ nói rồi “nhàn cư vi bất thiện”. Mẹ thấy con phải tìm việc làm thôi.

失业率高确实是一个应该值得注意的问题,因为它影响到社会的发展。“闲居为不善”嘛。
Shīyè lǜ gāo quèshí shì yí gē yīnggāi zhídé zhùyì de wèntí, yīnwèi tā yíngxiǎng dào shèhuì de fāzhǎn. “xián jū wéi bú shàn”mà.
Tỉ lệ thất nghiệp cao quả thực là một điều đáng phải lưu tâm bởi nó ảnh hưởng đến sự phát triển của xã hội. “Nhàn cư vi bất thiện” mà.

“闲居为不善”。人们应该不断努力劳动工作。
“xián jū wéi bú shàn”.rénmen yīnggāi bú duàn nǔlì láodòng gōngzuò.
“Nhàn cư vi bất thiện”. Mọi người nên không ngừng lao động và làm việc.

Dẫu biết an nhàn là điều mà ai cũng khao khát đạt được, thế nhưng ngay cả khi chúng ta có đầy đủ về mặt tài chính thì vẫn nên lao động, làm việc. Hi vọng qua bài viết này các bạn đã hiểu hơn về ý nghĩa của thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện”. 

Trang chủ: tmdl.edu.vn
Danh mục bài: Tiếng Trung

Lương Sinh

Lương Sinh là một tác giả đầy nhiệt huyết trong lĩnh vực giáo dục, ngoại ngữ và kiến thức. Với hơn 10 năm kinh nghiệm làm việc trong ngành, cô đã tích lũy được rất nhiều kiến thức và kỹ năng quan trọng. Với tình yêu với ngôn ngữ và mong muốn chia sẻ kiến thức, Lương Sinh đã quyết định sáng lập blog tmdl.edu.vn. Trang web này không chỉ là nơi chia sẻ những kinh nghiệm và kiến thức cá nhân của cô, mà còn là một nguồn thông tin hữu ích cho những người quan tâm đến giáo dục, kiến thức và ngoại ngữ. Đặc biệt là tiếng Anh và tiếng Trung Quốc.
Back to top button