Tiếng Trung

Học tiếng Trung qua bài hát: Người đến từ Triều Châu

 

Học tiếng Trung qua bài hát: Người đến từ Triều Châu

 

Lời bài hát Người đến từ Triều Châu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

不如意时不要埋怨,
bù rú yì shí bù yào mái yuàn ,
Bu rú y sư bú dao mái doen
Lúc không được như ý xin đừng oán trách

挫折来时不要气馁,
cuò zhē lái shí bù yào qì něi , 
Chua chứa lái sứ pú dao tri nẩy
Khi gặp trắc trở cũng đừng nên nản lòng

怎能成天怨对,
zěn néng chéng tiān yuàn duì ,
Chẩn nấng chấng thiên doen tuây
Sao lại oán trách ông trời

孤影自怜,
gū yǐng zì lián ,
Cu ỉnh chư lén 
Rồi tủi thân một mình

半醒半梦消极卑微。
bàn xǐng bàn mèng xiāo jí bēi wēi 。 
pan xỉnh pan mâng xeo chí pây uây
Nửa tỉnh nửa mơ cảm thấy mình nhỏ bé tự ti

人生仿佛是起落的潮浪,
rén shēng fǎng fó shì qǐ luò de cháo làng , 
Rấn sâng phảng phúa sư trỉ lua tờ tráo lang
Đời người gập ghềnh như cơn sóng

失与得都在转念之间,
shī yǔ dé doū zài zhuǎn niàn zhī jiān , 
Sư ủy tứa tâu chai choản nen chư chen
Được và mât chỉ nằm trong suy nghĩ mà thôi

成功,失败都应该坦然面对,
chéng gōng , shī bài doū yīng gāi tǎn rán miàn duì , 
Trấng cung , sư pai tâu inh cai thản rán men tuây
Thành công, thất bại đều nên thản nhiên mà đối mặt

生命诚可贵,别蹉跎岁月,但求问心无愧。
shēng mìng chéng kě guì , bié cuō tuó suì yuè , dàn qiú wèn xīn wú kuì 。 
Sâng minh trấng khửa quây, pía chua thúa suây duê, tan triếu uân xin ú khuây
Sinh mạng thật đáng quý, đừng bỏ phí những tháng năm, nhưng mong đừng hổ thẹn với lòng

 

Nhạc hoa lời Việt: Người đến từ Triều Châu

Nhìn trùng xa, ai còn vấn vương sông hồ 
Mà nơi đây, bỗng dừng bước phiêu du 
Ở đây có bếp lửa hồng 
Và nơi đây có mối duyên nồng 
Cùng nơi đây em đang chờ anh xây mộng kết tơ 

 

Ngày anh đến ấm lại mùa đông giá lạnh mịt mờ 
Ngày anh đến cánh hoa vườn em ngát hương 
Sẽ không còn, những u buồn 
Chúng mình mãi gắn bó suốt đời nhau 

 

Ngày anh đến với em 
Gió cũng hát lao xao 
Cung đàn, én trong vườn xuân
 

Lương Sinh

Lương Sinh là một tác giả đầy nhiệt huyết trong lĩnh vực giáo dục, ngoại ngữ và kiến thức. Với hơn 10 năm kinh nghiệm làm việc trong ngành, cô đã tích lũy được rất nhiều kiến thức và kỹ năng quan trọng. Với tình yêu với ngôn ngữ và mong muốn chia sẻ kiến thức, Lương Sinh đã quyết định sáng lập blog tmdl.edu.vn. Trang web này không chỉ là nơi chia sẻ những kinh nghiệm và kiến thức cá nhân của cô, mà còn là một nguồn thông tin hữu ích cho những người quan tâm đến giáo dục, kiến thức và ngoại ngữ. Đặc biệt là tiếng Anh và tiếng Trung Quốc.
Back to top button